Anna har översatt närmare 100 titlar, mest romaner, några noveller och enstaka dikter. Hon har bland annat översatt fyra romaner av författaren Mo Yan som fick nobelpris 2012. Idag bor hon i Stockholm men intresset för kinesiska började efter att hon gått ut humanistiska programmet på Piteå gymnasium.
– Intresset kom av en slump. Jag valde Östasienlinjen på Stockholms universitet, sedan flyttade jag till Lund och doktorerade i kinesiska. Intresset för översättning kom under skolgången, nästan alla prov var översättning. Min första utgivna översättning kom 1993, "Den röda lyktan" av Su Tong.
Resorna till Östasien har varit en del av Annas inspiration till att fortsätta översätta. Under en resa till norra Kina, såg hon hur likt norra Kina är med norra Norrbotten. Under andra advent hon på den årliga nattfestivalen i Korpilombolo, Pajala.
– När jag reste till norra Kina fick jag se hur likt det var Norrbotten. De har lingon, tallar och renskötsel precis som i Norrbotten. Norra Kina har också renskötande evenker som lever likt samerna i norra Sverige. Jag har översatt två böcker om norra Kina, Chi Zijian (På floden Arguns södra strand) och Balajieyi (Ett brokigt band om renens horn).
Nu ska Anna fira att hon fått kulturpriset.
– Jag är glad att någon uppskattar det man gör. Man vet ju aldrig, förrän någon säger det. Nästa boksläpp kommer i början av 2024, det blir en science fiction-roman av författaren Liu Cixin.