Erika Pekula Pettersson, som själv är uppvuxen i Piteå, jobbar till vardags som producent på Dansinitiativet i Luleå. Nu är hon också tillbaka i rollen som dansare efter några års frånvaro i samband med föräldraledighet. Som en del av det nya verket ”Dialekten” följer hon sina språkliga rötter när hon ska förvandla pitemålet till dans, en resa som också får personliga grundtoner.
– När jag först hörde talas om det här projektet kändes det klockrent och som något jag verkligen vill göra. Min mamma pratar pitemål och min mormor pratade det medan hon levde. Jag har utgått från hur dialekten låter, men också vad vi pratar om. Hur pratar vi om Piteå? Vad är guldkornen i Piteå, vad är kärnan i oss? Vad betyder det att vara Piteåbo? Det handlar om att hitta en kärna i vilka vi är, säger hon.
Idén till ”Dialekten” är myntad av Marie Wårell på Dansinitiativet i Luleå och beskrivs som ”en dialektal djupdykning i kroppens musikalitet”. Verket är en del i firandet av fyra svenska städer som i år firar 400-årsjubileum – Piteå, Luleå, Borås och Göteborg – där varje stad får ett eget solo.
– Det här är en hyllning till de här städerna. Jag har också gjort mycket historisk research, vilket varit väldigt roligt. Det är superhäftigt hur de här städerna fick sina stadsprivilegier och hur folk kämpade för att få dem. De var så envisa allihop, säger Erika Pekula Pettersson.
Arbetet med research har också inneburit mycket läsning på pitemål. Ronny Erikssons ”De norrbottniska satansverserna” och Daniel Engbergs pitemålsöversättningar av barnböcker har tjänat som inspiration. Språkforskaren Hanna Söderlund och succéförfattaren Karin Smirnoff har också hållit workshops kring dialektens betydelse för vår identitet. Som grundmaterial för koreografin har Erika Pekula Pettersson sedan gjort intervjuer med sex pitemålstalande Piteåbor. Hon berättar att intresset för att hjälpa till har varit stort.
– Jag började med att efterlysa kontakter på Facebook och kontaktade då också Pitemålsakademin. Vilka stjärnor de är. Jag har också pratat med Institutet för språk och folkminne, som har gamla inspelningar av dialekter, bland annat pitemål. Där kan vem som helst gå in och lyssna på gamla intervjuer. Men jag tyckte faktiskt det var roligare att jobba med mina egna inspelningar.
– Jag har också jobbat med att använda stadsmarkörer utifrån ett historiskt perspektiv. Jag har varit mycket på Norrmalm och de gamla fiskekvarteren, men även utgått från den historiska betydelsen av våra fabriker och industrier.
Tillsammans med producenten Nadja Nilsson har Erika Pekula Pettersson nu arbetat med att översätta berättelser och dialektal rytmik till dans. För musiken står kompositören Petter Berndalen. Sveriges kungapar fick se ett smakprov under söndagens besök i Luleå, men premiären kommer att hållas i Luleå den 3 oktober. De individuella solona kommer sedan att spelas enskilt på de orter vars dialekter de skildrar.
– På premiären i Luleå kommer alla fyra solon kommer att visas samtidigt, men de kan också framföras individuellt. Det är en häftig del av verket, att de olika solona kan fungera som en enhet men också leva individuellt var för sig, säger Nadja Nilsson.
Piteåborna har möjlighet att se Erika Pekula Petterssons dansanta tolkning av pitemålet när hon uppträder på Kaleido den 21 oktober.