Språkprojekt om pitemålet i skolan

På fredagen drog Knut Lundmarksskolan igång ett stort projekt om pitemålet. Bland annat har de gjort en film där man berättar sagor på pitemål.

Utställningen har flera montrar med redskap och liknande tillsammans med ordet på pitemål. Vid hammaren ligger ordet "håmmar" till exempel.

Utställningen har flera montrar med redskap och liknande tillsammans med ordet på pitemål. Vid hammaren ligger ordet "håmmar" till exempel.

Foto: Håkan Öberg

Älvsbyn2019-03-15 15:02

”Nö sko Knut Lundmarksskåola böre läär ut bondska så småbana konna pråtta vä dom som våra äller. Osså jär hä viktigt för kulturn.” Eller om vi ska förklara på svenska så är bondskan viktig både rent kulturellt, men också språkligt då många pratar den, särskilt de äldre. Projektet ska också ge förståelse för olika dialekter i Sverige. Projektet drog igång på fredagen med sånger, pitemålsutställning och berättelser på pitemål.

Det är fyra berättelser som de har läst in. Emil – snörovalpen borta Lönneberga, Kejsarns noikleda, Princessa opa ärta, och Tri bocka Bruse. Historierna är bildsatta av Victoria Öhman och finns på Älvsbyns kommuns Youtubesida så att alla kan gå in och lyssna.

– Det kan säkert finnas skolor i Piteå som kan vara intresserade av att lyssna på det. Vad jag vet har det här inte gjorts tidigare. Om ett par veckor så ska vi ha klippt ihop lite längre versioner av var och en också, säger Ulrik Bylander, rektor på Knut Lundmarksskolan.

Trubaduren Sigurd Granström var på besök för att berätta lite om Pitemålet och leda allsång om "åbbarn, å låkkan, å kanske en mort och djädda stor å feit". Han verkade riktigt imponerad över hur mycket barnen förstod. Många hade lärt sig hemma.

– Det är lättare att prata pitemål med de som är äldre. "Nu waller du, prata pitemål istället", säger de. Det går bra, och så är det lättare för dom att förstå också, säger Otilia Lundström som fick medhåll av Vilja Wedin, Wilma Lundberg och Elias Westerlund.

Pitemålet

Det är en form av bondska som härstammar från fornnordiska och pratas från kusten och ett tiotal mil upp efter Pite älvdal.

Det är ganska skarpa gränser för dialekten, som "leulhåsafåoten" Hans Pettersson berättade. Han är uppväxt två mil norr om Älvsbyn där det har gått över till Lulemål och hörde aldrig Pitemål som barn.

Så jobbar vi med nyheter  Läs mer här!