"TvÀttade" böcker vÀcker debatt: Uppenbar risk

NödvĂ€ndig hĂ€nsyn eller historieförvanskning? Åsikterna om att tvĂ€tta gamla klassiker rena frĂ„n krĂ€nkande ord och tveksamma formuleringar gĂ„r isĂ€r.
–Det Ă€r inte alltid fel att Ă€ndra, men det Ă€r inte heller rimligt att korrigera allt som uppfattas som obehagligt, sĂ€ger Jesper Bengtsson pĂ„ Svenska Pen.

Är det censur att Ă€ndra i gamla böcker för att lĂ€saren inte ska bli krĂ€nkt? BĂ„de ja och nej, sĂ€ger experter. Arkivbild.

Är det censur att Ă€ndra i gamla böcker för att lĂ€saren inte ska bli krĂ€nkt? BĂ„de ja och nej, sĂ€ger experter. Arkivbild.

Foto: Albert Bonniers Förlag, NTB och TT

Litteratur2023-03-02 13:04

Att sprÄkbruket i barnböcker moderniseras Àr inget nytt. SÄvÀl Pippi LÄngstrump och Tintin som sÄngboken "Nu ska vi sjunga" har rensats frÄn bland annat ordet "neger", ett begrepp som i dag ses som mycket stötande. SÄ kallad "samtidstvÀtt" förekommer ocksÄ i vuxenlitteratur. Bara dagarna efter beskedet om att krÀnkande ord som "tjock" och "ful" i Roald Dahls barnböcker skulle Àndras meddelade Àven Ian Flemings förlag att de nu gör Àndringar i böckerna om Agent 007. Bland annat kommer man att ta bort etniciteten pÄ vissa av personerna.

Jesper Bengtsson, ordförande i författarorganisationen Svenska Pen, menar att sprĂ„kliga moderniseringar i böcker kan vara bĂ„de rĂ€tt och fel – men att det finns en grĂ„zon som komplicerar det hela. Böcker med ett förĂ„ldrat, nedsĂ€ttande sprĂ„k kan ibland ha ett vĂ€rde som historiska tidsdokument, menar han:

– De sĂ€ger nĂ„got om hur man pratade och tĂ€nkte och tyckte pĂ„ den tiden och det Ă€r viktigt att vi vet vad som hĂ€nde i historien, sĂ€ger Jesper Bengtsson.

Ser flera risker

– I fallet med Astrid Lindgrens böcker tyckte hon sjĂ€lv att det var rimligt att ta bort n-ordet men nĂ€r det gĂ€ller Roald Dahl handlar det om hundratals förĂ€ndringar som Ă€ndrar karaktĂ€ren av hans berĂ€ttelse. FörĂ€ndringarna görs, vad jag förstĂ„r, av kommersiella skĂ€l, och det tycker jag Ă€r allvarligt.

Jesper Bengtsson ser Àven andra faror med fenomenet samtidstvÀtt:

– En uppenbar risk Ă€r att det blir allt mer okej att tvĂ€tta texter politiskt, en annan Ă€r att man i konstnĂ€rlig verksamhet blir alltför kĂ€nslig för vad omgivningen tycker. DĂ„ hamnar vi pĂ„ en obehaglig plats, sĂ€ger han.

Kristofer Andersson pÄ förlaget Modernista, tror dÀremot inte att tvÀttandet av barnböcker kommer att nÀstla sig in Àven i vuxenlitteraturen.

– Eller jag hoppas Ă„tminstone att det inte gör det. Förlagen i Sverige Ă€r inga lĂ€ttkrĂ€nkta snöflingor som stĂ€dar i sina böcker av rĂ€dsla för att förlora kunder, sĂ€ger han.

Fenomenet "sensitivity readers"

Modernista ger bland annat ut vissa av Raymond Chandlers klassiska deckare frÄn 1940- och 50-talet, som har kallats sÄvÀl kvinnofientliga som rasistiska.

– Innan vi köper rĂ€ttigheterna till en Ă€ldre bok kan vi diskutera om det Ă€r vĂ€rt att ge ut den eftersom alla böcker inte tĂ„l tidens tand. Vi gĂ„r inte in i efterhand och Ă€ndrar betydelsen av ord. Men ibland bör en bok som rĂ€knas till vĂ€rldslitteraturen fĂ„ finnas tillgĂ€nglig trots ett förĂ„ldrat sprĂ„k. Det bedöms frĂ„n fall till fall, sĂ€ger Kristofer Andersson.

Man anlitar inte heller sÄ kallade "sensitivity readers" som Àr vanliga i USA och Storbritannien. Dessa har till uppgift att stÀda bort presumtivt stötande material.

– Nej, aldrig. Men jag kan förstĂ„ att det ibland finns skĂ€l att vara extra noggrann, till exempel nĂ€r det gĂ€ller barnböcker, sĂ€ger Kristofer Andersson.

Anledningen till att "sensitivity readers" fick i uppdrag att rensa i Roald Dahls verk var att Roald Dahl Story Company köpts upp av Netflix, som vill göra filmer av hans verk.

– I det fallet inte bara rensade de i texten, de adderade ny text ocksĂ„. I en bok bar nĂ„gon en peruk och dĂ€r lade man till att det inte Ă€r nĂ„got fel att bĂ€ra peruk.

Efterhandscencur

Ett svenskt exempel Ă€r Bengt Anderbergs roman ”Amorina”, som bestĂ€lldes i en ny volym av Författarcentrum vĂ€st och Göteborg lĂ€ser för ett par Ă„r sedan. UtgĂ„van ska ha stoppats pĂ„ grund av vad som sades vara ett ett fördomsfullt sprĂ„k om romer och mörkhyade. Kritiker hĂ€vdade att det rörde sig om efterhandscensur av en svensk klassiker. Daniel Sandström, litterĂ€r chef och förlĂ€ggare pĂ„ Albert Bonniers förlag, hĂ„ller inte med.

– Det handlade inte om att vi ville Ă€ndra i sprĂ„ket, det har vi inte rĂ€tt till och det vill vi inte. Vi uppmĂ€rksammade Göteborg lĂ€ser pĂ„ att boken innehĂ„ller ord som lĂ€sare kan reagera pĂ„. De valde dĂ„ att backa och dĂ„ fanns det inte lĂ€ngre ett underlag för en nyutgĂ„va, det var Göteborg lĂ€ser som vĂ€nde sig till oss för att göra boken, och det var de som drog sig ur projektet, sĂ€ger han.

TT: Är det vanligt att ni i förvĂ€g uppmĂ€rksammar kunder pĂ„ att böcker kan röra upp kĂ€nslor?

– Nej, normalt sett brukar vi inte göra sĂ„, om man inte rĂ€knar de disclamers (en form av varning, TT:s anm), vi har pĂ„ vissa ljudböcker som har Ă„ldrats markant. Men i det hĂ€r fallet hade Göteborg lĂ€ser inte koll pĂ„ att sprĂ„ket i boken kunde vĂ€cka anstöt.

Innebörden Àndras

Ett annat exempel Àr Natalia Ginzburgs klassiker "Familjelexikon" frÄn 1963 som debatterades friskt hÀromÄret. Skulle man ta bort n-ordet, trots att det inte var alls lika laddat nÀr boken skrevs?

– I översĂ€ttningar Ă€r det mer komplicerat. Det finns en grĂ„zon nĂ€r innebörden och laddningen kring ett ord har förĂ€ndrats radikalt över tid. En enskild replik kan plötsligt fĂ„ en helt annan innebörd Ă€n den avsedda, sĂ€ger Daniel Sandström.

Det slutade med att n-ordet ersattes med "grobian" istÀllet.

Oavsett hur förlag gör, kommer de att mötas av protester, menar Daniel Sandström.

– Gör man ingenting blir mĂ„nga förbannade, gör man för mycket blir mĂ„nga ocksĂ„ förbannade. Det gĂ€ller att hitta avvĂ€gningar dĂ€r man inte gör avkall pĂ„ historien.

RĂ€ttelse: Fel organisation i faktarutan.

RÀttelse: I en tidigare version stod det Sveriges författarfond i faktarutan om tvÀttade böcker. Detta Àr korrigerat till Sveriges Författarförbund.

TvÀttade böcker i urval

Efter att strömningstjÀnsten Netflix köpte Roald Dahl Story Company för att göra filmer baserade pÄ böckerna har vissa ord tvÀttats bort av sÄ kallade "sensitivity readers". Efter protester kommer vissa av Roald Dahls barnböcker nu ut att ges ut i bÄde i en ny, Àndrad version och i ursprungsversion .

Ian Flemings böcker om agent 007 kommer att fÄ en varningstext om "stötande attityder", meddelar förlaget. Vissa formuleringar tas bort helt medan andra fÄr vara kvar.

En nyutgÄva av Bengt Anderbergs "Amorina" stoppades 2021 av Bonnier pÄ grund av "förÄldrat sprÄk" och n-ordet. Boken gavs senare ut av ett annat förlag.

En nyutgivning av Michel Houellebecqs ”Konkurrens till döds” försĂ„gs 2021 med en varning pĂ„ grund av n-ordet.

I en nyöversĂ€ttning av Natalia Ginzburgs moderna klassiker frĂ„n 1963, ”Familjelexikon”, Ă€ndrades ”n-ordet” till ”grobian”. Enligt översĂ€ttaren gjordes det i samförstĂ„nd med förlaget.

2015 blev Pippi LĂ„ngstrumps Efraim LĂ„ngstrump ”Söderhavskung” istĂ€llet för "n-kung".

2013 lyftes historien om Barna Hedenhös amerikanska Àventyr ut ur samlingsvolymen. Detta pÄ grund av ett nedsÀttande ord om ursprungsbefolkningen.

Bokförlaget Rabén & Sjögren drog 2011 in en planerad nyutgÄva av "Ture Sventon i Paris". Förlaget ville byta ut n-ordet mot "svart" eller "fÀrgad", men fick nej frÄn Sveriges författarförbund som menade att ordet i sammanhanget kunde ses som ett kulturarv.

Förlaget Bonnier Carlsen anmĂ€ldes 2007 för att sprida rasism med ”Tintin i Kongo”.


Varningstext i böcker

I dag varnar förlagen ofta för kÀnsligt och krÀnkande innehÄll i gamla böcker med sÄ kallad kontextualisering (disclaimers).

Genom att kontextualisera kan man förklara att texter Àr historiska dokument, istÀllet för att Àndra eller ta bort ord och formuleringar som kan uppfattas som stötande.

Ian Flemings böcker om agent 007 kommer att förses med en kontextualisering dÀr det stÄr: "Den hÀr boken skrevs under en tid dÄ uttryck och attityder som kan uppfattas som stötande av moderna lÀsare var vanliga".

NĂ€r den brittiska tidningen The Times granskade 140 universitets kurslitteratur hittade man totalt 1 081 triggervarningar, bland annat i verk av William Shakespeare, Jane Austen, Charlotte BrontĂ« och Agatha Christie.

Granskningen visade ocksĂ„ att ett universitet hade plockat bort Strindbergs ”Fröken Julie” frĂ„n en grundkurs i litteratur eftersom den innehĂ„ller diskussioner om sjĂ€lvmord.

SĂ„ jobbar vi med nyheter  LĂ€s mer hĂ€r!